Presentación

¡Bienvenid@, persona detrás de la pantalla! En este blog se recogen las actividades relacionadas con la materia 'Las Lenguas Extra...

viernes, 14 de febrero de 2020

Didáctica: Comentarios Cristina

Adjunto las entradas de mis compañeros en las cuales he comentado:


Didáctica: Lengua materna vs. Lengua Extranjera

Didáctica: Lengua materna vs. Lengua Extranjera


De los contenidos impartidos en la materia de Didáctica, cabe destacar aquellos que hacen referencia a la adquisición de lenguas, distinguiendo los diferentes contextos lingüísticos. El propósito de esta entrada es hacer una breve síntesis de aquellos conceptos relevantes del temario de adquisición lingüística, relacionándolo con algunas de las actividades prácticas que realizamos en las sesiones del Máster de Formación de Profesorado.

Para empezar, profundizaremos en la definición de conceptos básicos, tales como lengua inicial, lengua materna, nativa y lengua extranjera. De acuerdo con el Instituto Cervantes, se entiende por Lengua Materna (también conocida por L1, nativa o natal en menor medida), como aquella adquirida desde nacimiento y que ocupa el puesto de lengua natural de pensamiento y comunicación fluida y espontánea. Es la lengua por la cual una persona comienza a conocer mundo, y la que define su identidad a nivel individual o colectivo. Su denominación hace referencia a que es la lengua vehicular del círculo o seno familiar al cual pertenece un determinado hablante. Igualmente, quienes comparten una misma lengua materna son considerados hablantes nativos y una comunidad, como es el caso de los hispanohablantes. Este primer concepto contrasta con el de Lengua Extranjera. Siguiendo con las definiciones proporcionadas por el instituto Cervantes, toda lengua que constituye el objeto de aprendizaje es conocida como Lengua Meta (LM) (traducción de target language). Este término engloba los conceptos de Lengua Extranjera (LE) y de Segunda Lengua (L2), siendo utilizadas como sinónimos en muchos ámbitos. Siendo exactos, la LM hace referencia a aquel idioma que no tiene el título de oficial o autóctono en el país donde se aprende o utiliza, lo que sería el inglés en España. Cuando se da el caso contrario, y coexisten varias lenguas como oficial y/o autóctona se habla entonces de L2, como es el caso de el Gallego en relación con el Español. Didácticamente hablando, existen aspectos comunes en el aprendizaje tanto de la lengua materna como de la Lengua extranjera. En una de las sesiones de didáctica, hicimos un Diagrama de Venn para comprobar aquellos aspectos característicos y comunes de ambos conceptos, resumidos en la siguiente tabla:



Proceso Enseñanza-Aprendizaje de Lenguas
L1/Lengua Materna
L2/Lengua Extranjera
Aspectos Comunes
-Contexto Natural
-Resultado Exitoso
-No hay riesgo de Fosilización
-Educación formal e informal
-Predominio contexto informal
-Menor permisividad Errores
-Contexto Artificial
-No siempre resultado Exitoso
-Riesgo de Fosilización
-Factores Afectivos/Motivacionales
-Educación Formal mayoritaria
-Predominio Contexto Formal
-Mayor permisividad Errores

-Comprensión y producción oral y escrita
-Vinculación socio-histórica y cultural
-Imitación
-Método ensayo-error
-Variedad Contextos (ocio y laboral).

Tras las definiciones previas, pasamos al concepto de bilingüismo. Se entiende como la capacidad para comunicarse de forma independiente y alterna en dos lenguas, independientemente de si éstas coexisten en un mismo territorio. Sin embargo,  el dominio idéntico de dos lenguas es menos habitual y se denomina equilingüismo o ambilingüismo de acuerdo al Instituto Cervantes. Los sujetos bilingües tienden a utilizar sus dos lenguas en contextos y con propósitos diferentes, es decir, una de las lenguas dominará sobre las otras a nivel mental. A su vez, el bilingüismo puede ser simultáneo, cuando se aprende más de una lengua desde que se nace; o puede ser secuencial, cuando se aprende una segunda lengua una vez adquirida la primera o materna. En mi opinión no hay un tipo de bilingüismo con mejor resultado que otro, prima más el hecho de poder dominar o tener la oportunidad de aprender más de un idioma en igualdad de condiciones. Esto incrementa no sólo la capacidad comunicativa o el desarrollo mental de otras destrezas, sino que permite conocer y valorar dos culturas y aspectos sociohistóricos relacionados con las lenguas.


La tarea final de esta materia estuvo relacionada con investigar acerca del número de lenguas que conocíamos, así como el nivel de competencia. Para ello, hicimos uso del repertorio lingüístico, que consiste en la recopilación de estos datos previamente citados en relación a nuestro grupo aula. Como estudiantes de idiomas, el resultado dio lugar a un repertorio amplio. Personalmente, esto me sirvió para ser consciente de con qué lenguas he tenido contacto, así la importancia del conocimiento de variedades y dialectos (como es el caso del inglés Británico o Americano, o el francés de Canadá con el propio de Francia). Será muy interesante hacerlo con los alumnos de idiomas, para ver la diferencias en diferentes grupos aulas. A continuación, adjuntamos el repertorio lingüístico citado previamente:

Como conclusión a lo largo de esta parte de la materia de Didáctica, hemos profundizado más acerca de términos lingüísticos, abriendo nuestra perspectiva a la hora de enseñar Lenguas Extranjeras. Nuestras leyes educativas tienen muy en cuenta aquellas pautas sugeridas por Europa y demás informes educativos, siendo el Plurilingüismo uno de los objetivos más relevantes a la hora de desarrollar y potencias las capacidades de los estudiantes. Por ello, se deben reivindicar y valorar las lenguas cooficiales de las comunidades autónomas, cuyo aprendizaje y uso favorece la adquisición de otras además de mantener vivas diferentes culturas e historias.



REFERENCIAS

miércoles, 5 de febrero de 2020

Didáctica: La evaluación


La Evaluación

Junto a la Metolodología, la Evaluación es uno de los elementos más relevantes en el proceso de enseñanza-aprendizaje. En esta entrada nos centraremos en definir la evaluación, ver las características principales de los diferentes tipos de evaluar, así como ejemplos y estrategias para llevarlas a la práctica. Toda la información presente parte de los contenidos impartidos en la materia de Didáctica del máster, así como las actividades realizadas para la misma.

El objetivo de la evaluación es comprobar el nivel de adquisición de los conocimientos del alumnado, en relación a su aptitud y rendimiento además de en base a unos criterios descritos en el Decreto Currículum. Para ello, se parte de la obtención de información por medio de instrumentos de evaluación, siguiendo con la formulación de juicios y toma de decisiones por parte del docente. Finalmente, se comunicarán los resultados a los alumnos. Cabe recordar que evaluar no es lo mismo que calificar, que consiste en la interpretación de la información proporcionada por los instrumentos de evaluación, atendiendo a un criterio o escala arbitraria. Con todo, la calificación es el resultado final de todo el complejo proceso evaluativo. En base a esto, existen tres tipos de evaluación: Inicial, Formativa y Sumativa. Según Coll (1987), los dos primeros tipos sirven para ajustar la ayuda pedagógica en función de las características individuales del alumnado, mientras que la sumativa determina el grado de consecución de las intenciones educativas. A continuación, resumimos las características principales de cada tipo de evaluación:

Tipo
INICIAL
FORMATIVA
SUMATIVA
Naturaleza
Diagnóstica, Pronostica
Informativa, Continua
Certificativa, Conclusiva
Momento del curso
Inicio de
curso, trimestre o unidad
Durante el proceso
Largo, medio o corto plazo
Fin de
curso, trimestre o unidad

Función
Conocimientos previos
Conocer capacidades
Diseñar el aprendizaje
Orientar y Adaptar
Informar sobre el proceso enseñanza-aprendizaje
Regular, Modificar
Facilitar y Mediar
Verificar los resultados
Certificar
Acreditar
Valorar el proceso
Foco
Características Alumno
Procesos y Actividades
Producto Final
Realización
Docente
Docente y Alumnado
Docente



El foco ideal de todo evaluación ha de ser el alumno y sus características o capacidades. Los instrumentos y estrategias de evaluación han estar centrados en el alumno y reflejar situaciones auténticas en las que poder potenciar las destrezas (hecho que no siempre ocurre en los exámenes convencionales). Uno de los instrumentos que más favorece la participación del alumnado dentro de su proceso evaluativo es el Feedback. Una de las actividades de clase fue opinar sobre las diferentes estrategias de proporcionar feedback al alumando. Una de las que causó más controversia, fue la tradicional calificación: personalmente, la considero un arma de doble filo dependiendo de la madurez del alumno, ya que puede tanto motivar como hacer que el alumno dé la materia como imposible o que se cree un ambiente competitivo derivado de la comparación. Además, se tiende a prestar más atención a la nota que a las causas que la originaron, sin reflexionar sobre ella. Una calificación no puede definir todas las capacidades de una persona, por ello existen nuevos instrumentos de evaluación. Otra estrategia, es la reunión, la cual la veo más enfocada a la universidad que a secundaria, pero no dudo de su utilidad a la hora de orientar al alumno en la asignatura. Para mí, uno de los mejores métodos son los descriptores de competencias o checklists, ya que son más visuales que los comentarios y puede ayudar al alumnado a reflexionar sobre el contenido de sus actividades. Con todo, el feedback supone una reflexión y retroalimentación para el alumnado y docentes, ya que ambos constatarán los puntos fuertes y débiles de la enseñanza, basándose en las actividades que se hacen durante las sesiones y demostrando que toda situación o capacidad está en constante evolución dependiendo del esfuerzo y de la práctica.


Pasamos ahora a introducir algunas de las actividades prácticas que realizamos en base a este tema. Uno de los instrumentos más utilizados a la hora de evaluar y hacer partícipe al alumnado en el proceso es la rúbrica. Parte de un conjunto de criterios y estándares ligados a los objetivos de aprendizaje, permitiendo estandarizar la evaluación, a la ver que clarificar y simplificar la calificación final. En una de las sesiones de Didáctica, por grupos tuvimos que diseñar una rúbrica para una de nuestras actividades de lingüística y plurilingüismo. Seguidamente, tuvimos que especificar los criterios de la evaluación formativa de la misma actividad. Para ello, introducimos la coevaluación, donde los alumnos prestarán atención a las intervenciones de sus compañeros y reflexionado sobre ellas, para luego dar una valoración acertada y honesta. Consideramos que puede ser tan beneficioso recibir feedback como saber producirlo y transmitirlo, haciéndolos partícipes de sus avances. Finalmente, introducimos un recurso tecnológico para la evaluación sumativa o final. Mi grupo se decantó por el Kahoot,  
un recurso que aporta unas estadísticas individuales o colectivas que podremos seleccionar según lo que más se adapte a las necesidades del grupo. Las respuestas de los tests se comentarán a medida que se realice la actividad porque pensamos que si damos las respuestas completas al final, es posible que algunos estudiantes no se muestren atentos porque ya saben que luego pueden leerlo.

Como conclusión resaltar el avance en los criterios y procesos de evaluación, disponiendo de recursos más variados para comprobar la adquisición de conocimientos, aptitudes y procedimientos, relacionados con una serie de competencias básicas para el desarrollo personal y profesional del alumno. Como novedad, se hace partícipe al alumno del proceso, así como se evalúa el recorrido de la enseñanza, produciéndose una retroalimentación en todo el sistema que conlleva una constante mejora.

Referencias:
- Coll Salvador, C., & Solé i Gallart, I. (1987). La importancia de los contenidos en la enseñanza. Revista Investigación en la Escuela, 3, 19-27.
-Moledo, M. L. (2012). Canton Mayo, I. y Pino-Juste, M. (coords.) (2011) Diseño y desarrollo del currículum. Teoría de la Educación

jueves, 23 de enero de 2020

Didáctica: Mediación Lingüística

Mediación Lingüística


Esta entrada pretende recoger aquellos puntos principales que engloban el tema 5 de la 'Mediación Lingüística' dentro del proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua Extranjera. Para ello, resumiremos las características de las principales destrezas lingüísticas, así como su puesta en práctica en el aula de idiomas de secundaria o Escuelas oficiales de Idiomas mediante diferentes actividades diseñadas y propuestas, siguiendo la línea de trabajo llevada a cabo para la asignatura propia de 'Didáctica' del Máster de Profesorado.
El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER, o CEFR en inglés)​ es un estándar europeo, utilizado también en otros países, que sirve para medir el nivel de comprensión y expresión oral y escrita en una determinada lengua. Este documento tiene como objetivo lograr más uniformidad y transparencia en el aprendizaje de idiomas extranjeros en los estados miembros de la Unión. Para ello, establece  orientaciones para la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación en lenguas, implantando niveles de competencia comunicativa que sirven como base para elaborar cursos, exámenes y materiales didácticos. De acuerdo al MECR, ahora existen 4 Modos o Destrezas de Comunicación que se corresponden con las siguientes Actividades de Lengua:

·      Comprensión

·         Expresión o Producción

·         Interacción o Co-producción

·         Mediación Oral y Escrita



En cuanto a la comprensión, existen dos clasificaciones. La primera se basa al espacio donde se realiza esta destreza: intensiva (en el espacio aula) y extensiva (fuera del aula con otros materiales y recursos). La segunda se refiere a si nuestra comprensión se usa para captar las ideas principales (skimming) o de tipo más específico (scanning). Tanto en la comprensión oral como escrita conllevan una serie de pasos expuestas en la siguiente tabla, donde también aparece adjuntado el ejemplo práctico hecho para la materia.



Comprensión Escrita
Comprensión Oral
Práctica: Comprensión Oral Vídeo de Youtube (EOI)
Familiarización
Familiarización
Primeras impresiones tema del vídeo
1ª Lectura
 2ª Lectura
1ª Escucha
2ª Escucha
1ª Escucha (general)
 2ª Escucha (específica)
Puesta en Común,
Solución dudas comprensión
Puesta en Común
Corrección, puesta en común información, solución dudas












Siguiendo con el orden de destrezas de Comunicación, tenemos las actividades de Producción y Co-producción, consideradas de gran relevancia en el aula de lenguas extranjeras. Para dominar estas destrezas, su puesta en práctica suele ocupar no sólo las horas de clase, sino trabajo fuera del período lectivo para su correcta y constante perfección. Como ejemplo práctico, diseñamos una actividad grupal de redacción de una reseñar a partir del visionado de un trailer, con el objetivo de conseguir convencer al resto de grupos para que se decanten dicha película descrita. Es una actividad motivadora a la vez que permite una retroalimentación por y para el alumnado.

 
Como indicamos al comienzo de esta entrada, nos centraremos en el campo de la Mediación. De acuerdo al Diccionario Dinle de la USAL, la mediación lingüística se define como una actividad mediante la cual mediante la cual el usuario de esa lengua hace posible la comunicación lingüística (oral o escrita) entre personas que son incapaces de comunicarse entre sí directamente.  Carreras i Goicoechea y Pérez Vázquez (2010:11), argumentan que este concepto de 'Mediación Lingüística' nace como respuesta a una realidad social en la que el aumento de los contactos entre diferentes culturas, los movimientos migratorios y la convivencia de diferentes nacionalidades generan necesidades y conflictos comunicativos. En pocas palabras, se debe a la Globalización con su consecuente realidad pluricultural y plurilingüista.

 
Mediación Oral hace referencia a varios tipos de interpretación, tales como simultánea (propia de situaciones dadas en congresos o reuniones), consecutiva (aquellas interacciones derivadas de charlas o visitas guiadas, entre otras), o la informal (meros intercambios comunicativos de situaciones sociales o cotidianas). Como ejemplo didáctico Mediación Oral, nuestra clase fue dividida en grupos, y la docente asignará a cada miembro una página web con recursos de aprendizaje de idiomas. Una vez procesada la información, intercambiamos aquellos puntos más interesantes de nuestras fuentes. Por otro lado, Mediación Escrita abarca la traducción exacta o literaria de textos pertenecientes a varios estilos. También incluye el resumen de textos (haciendo uso tanto de la lengua materna como la extranjera), así como paráfrasis. Una puesta en práctica de Mediación Escrita sería la propuesta de que el alumnado redacte una carta para un amigo extranjero que quiera visitar su ciudad natal. La información la adquirirán en una de las web de turismo de su ciudad (proporcionada por el docente), procesando y transmitiéndola de acuerdo a una estructura formal. Como ejemplo práctico en el aula, con el objetivo de que el alumnado identificase la realidad pluricultural actual, diseñamos una actividad basada en una ficha a cubrir tras la experiencia de inmersión lingüística en Canadá. Con todo, esta actividad les permitirá valorar la experiencia y sus capacidades lingüísticas, así como aprender de los posibles prejuícios derivados.  







Podemos concluir que el uso de esta serie de actividades para el dominio de las destrezas lingüísticas, en combinación con la parte teórica que ofrezca el docente, proporcionará un proceso de enseñanza-aprendizaje más completo y realista de la lengua extranjera, centrado en la acción del alumnado. Porque adquirir una lengua no se reduce al aprendizaje de gramática y vocabulario, sino a su puesta en práctica de forma oral y escrita, además de aprender una cultura, proporcionando así una visión más completa del mundo plurilingüe en el que vivimos.



martes, 24 de diciembre de 2019

Presentación

El Futuro del Inglés en EU tras el Brexit


Aquí os dejo mi exposición sobre el futuro del inglés como lengua franca dentro de la Unión Europea tras el Brexit. Cualquier duda o reflexión, no dudéis en dejarla en comentarios.

Presentación

domingo, 22 de diciembre de 2019

Comentarios sobre Presentaciones


En esta entrada haremos referencia a tres de las presentaciones realizadas por los compañeros en el aula, comentando sus respectivos puntos positivos y opinando sobre sus temas.

Resultado de imagen de presentación power point"

LUCÍA: Método de Enseñanza Gramática-Traducción


Lucía nos presentó uno de los métodos más antiguos dirigido a la enseñanza de Lenguas Extranjeras, en el que éstas se conciben como un conjunto de reglas a aprender relacionadas a su vez con la lengua materna del aprendiz. El origen del método se remonta al siglo XVIII en Prusia, y fue el modelo de enseñanza para el Latín y el Griego. Se caracteriza entre otras cosas por el magistrocentrismo, y fomenta el desarrollo de las habilidades escritas, dejando en un segundo plano las orales.

Este método tiene un mayor número de desventajas en comparación a las ventajas. Una lengua no se reduce a una serie de reglas a aprender y memorizar, sino que está vinculada a una cultura, contexto, historia y territorio, estimulando así el plurilingüismo y diferentes puntos de vista y mentalidad. Concuerdo con la opinión de mi compañera en el que el presente método puede ser útil a la hora de aprender la parte abstracta del idioma, la gramática, pero no debe ser el método principal para la enseñanza de lenguas, ya que no permite la correcta adquisición de todas las destrezas lingüísticas. Ha sido una presentación muy interesante y dinámica, aportando tanto la historia y aspectos positivos y negativos, haciéndonos reflexionar sobre ello.

NOEMI: ABP o Aprendizaje Basado en Proyectos


Siguiendo con la línea de métodos de enseñanza de idiomas, Noemí nos presentó el ABP (Aprendizaje Basado en Proyectos), una de las aplicaciones prácticas características de la educación constructivista. Ya lo habíamos estudiado en el módulo común del máster, pero Noemí completó el método mediante la definición del concepto y sus principales características, con la ayuda de una presentación dinámica que incluía información clara y completo y llamativos recursos visuales. A mayores, adjuntó ejemplos prácticos organizativos para la puesta en práctica del método en las aulas de secundaria.

Aparte de definir los objetivos, evaluación y los roles propios de docente y alumnado, concluyó con las ventajas y desventajas del método. Tiene un abundante número de ventajas, ya que supone el desarrollo de competencias clave marcadas por la ley de educación vigente, además de que el alumnado participa de lleno en su proceso de enseñanza-aprendizaje, experimentando el conocimiento. Sin embargo, sus desventajas influyen en el éxito final del proyecto a llevar a cabo, ya que sin la motivación, compromiso y cooperación del alumnado, todo el trabajo del docente (que no es poco) habrá sido en vano.

JESÚS: Sistema Educativo en Japón


Sin duda, una de las presentaciones más originales e innovadoras, ya que añadió música típica japonesa, ayudando a contextualizar y a ambientar a la clase en el tema: Japón. Jesús nos proporcionó información de todo tipo de la organización del sistema educativo en el país en cuestión, con la ayuda de recursos audiovisuales de todo tipo. Aportó datos interesantes de cada una de las etapas académicas, además de las pruebas entre éstas y de cuales eran las lenguas extranjeras más estudiadas en el país. Con todo, la presentación nos hizo reflexionar acerca de las características que lo convierten en uno de los sistemas educativos más exitosos del mundo.
LINKS DE INTERÉS (blogs de los compañeros)

sábado, 21 de diciembre de 2019

Dossier: Tema 6


La presente unidad se centra en la definición y organización de la Programación Didáctica de acuerdo con la LOMCE, destinada a centros de educación secundaria, Formación Profesional y Escuela Oficial de idiomas. Al igual que el tema 5, el tema 6 lo tratamos en dos sesiones. Todo el temario está enfocado a las oposiciones, ya que uno de los requisitos es redactar una programación compuesta por 15 unidades didácticas aproximadamente, aparte de un examen teórico. La primera sesión se centró en una introducción a la materia, en la que vimos la organización y características de cada una de las partes que conforman una programación didáctica. En relación a las oposiciones, también se explicó la estructura del examen, así como la puntuación por méritos: cuales son los certificados, estudios y demás experiencias académicas y profesionales puntúan a mayores en la nota final de la oposición.





Para comprobar lo adquirido, por parejas tuvimos que ponerlo en práctica en un análisis de programaciones didácticas vigentes en este curso académico. Siguiendo una rúbrica proporcionada por el profesor, comprobamos tanto si en las programaciones venían reflejadas cada una de las partes de la teoría, así como la calidad de su contenido. Para nuestra sorpresa, no todas las programaciones que se están siguiendo en los centros de secundaria aprobarían de acuerdo a la rúbrica.

En la segunda sesión, profundizamos más en la programación didáctica, viendo las diferencias entre aquellas programadas de acuerdo LOE en comparación a la LOMCE, así como la estructura a seguir si están dirigidas a Formación Profesional o a las Escuelas Oficiales de Idiomas. Curiosamente, contrasta mucho la cantidad de información disponible de cara a planificar y redactar las programaciones en educación secundaria, en comparación a la educación en FP y las EOI. De estas dos instituciones sólo encontramos programaciones oficiales, pero no modelos o estructuras esquemáticas, aunque en teoría comparten modelo con las dirigidas a secundaria, pero adaptándolos a los contenidos de sus respectivos currículums.

Para la práctica, redactamos por parejas una unidad didáctica para una de las instituciones indicadas en el párrafo anterior. En el caso de estar dirigido para la EOI, contamos con un ejemplo bien explicado del profesor, donde aparecían todas las partes adaptadas a los niveles definidos por el MCER, así como un ejemplo práctico, facilitando nuestro trabajo.

Con todo, podemos concluir en la importancia de una correcta planificación y redacción de la programación didáctica de cara a las oposiciones y a una correcta organización del proceso de enseñanza-aprendizaje, que será beneficioso para todos aquellos participantes del sistema educativo. Llama la atención la poca información clara y accesible de cara a FP, teniendo en cuenta que es uno de los puntos a reforzar de acuerdo a la LOMCE. Encontramos muy útil para nuestra formación el poder trabajar directamente con diferentes programaciones, viendo ejemplos óptimos y redactando nuestro propio modelo. Por otra parte, es un requisito fundamental en oposiciones, pero no todas las vigentes pasarían la prueba con buena nota. Da para reflexionar sobre si la formación de docentes es suficiente y de calidad en este aspecto.
ENLACES DE INTERÉS